Ри(т)моване моє
Переклади Чарльза Буковскі:
Про мого стражденного друга Петра (About My Very Tortured Friend, Peter)
Викинь будильник (Throwing Away the Alarm Clock)
Відступ (Retreat)
Грошей в нас не було, зате був дощ (We Ain’t Got No Money, But We Got Rain)
З цією жінкою я не можу побуть в одній кімнаті й п’яти хвилин (I can’t stay in the same room with that woman for five minutes)
Корови на малюванні (Cows in Art Class)
Лице політичного кандидата на вуличному білборді (Face of a Political Candidate on a Street Billboard)
П’єте? (Are You Drinking?)
Пара (the couple)
Хай з’їсть тебе туга (Eat Your Heart Out)
Поетичні читання (Poetry Readings)
Переклади Руді Франциско
Інші:
Брунанбург, 937 (Борхес)
Для кого пишу (Vicente Aleixandre, ¿Para quién escribo?)