Ри(т)моване моє

Переклади Чарльза Буковскі:

Про мого стражденного друга Петра (About My Very Tortured Friend, Peter)

Викинь будильник (Throwing Away the Alarm Clock)

Відступ (Retreat)

Грошей в нас не було, зате був дощ (We Ain’t Got No Money, But We Got Rain)

З цією жінкою я не можу побуть в одній кімнаті й п’яти хвилин (I can’t stay in the same room with that woman for five minutes)

Корови на малюванні (Cows in Art Class)

Лице політичного кандидата на вуличному білборді (Face of a Political Candidate on a Street Billboard)

П’єте? (Are You Drinking?)

Пара (the couple)

Хай з’їсть тебе туга (Eat Your Heart Out)

Поетичні читання (Poetry Readings)

Переклади Руді Франциско

Інші:

Брунанбург, 937 (Борхес)

Для кого пишу (Vicente Aleixandre, ¿Para quién escribo?)